De acteurs van Baantjer praten te plat

De originele Baantjer-serie, die van 1995 tot en met 2006 werd uitgezonden, heb je vast weleens gezien. Met de legendarische Piet Römer als rechercheur De Cock (met C.O.C.K.).

 

 

Na deze serie was het een tijdje stil rond de rechercheur, tot daar afgelopen jaar een film was en nu opnieuw een serie is: Baantjer, het begin. Met Waldemar Torenstra als De Cock en Tygo Gernandt als zijn partner Tonnie Montijn. Het is natuurlijk hartstikke gaaf dat de mannen weer op televisie te zien zijn, maar er is wel een klein minpuntje. We kunnen ze niet verstaan.

 

Zowel Waldemar als Tygo zijn allebei geboren Amsterdammers en nemen hun rol nogal serieus. Het Amsterdamse accent zit stevig in de teksten van de acteurs verweven en dat is voor de rest van Nederland niet altijd even makkelijk te begrijpen. (Overigens was de echte Baantjer geen Amsterdammer, maar kwam hij uit Urk.) Naast de sterke accenten is de muziek uit de serie nogal overheersend, en de mensen thuis moeten soms gokken wat er wordt gezegd. Onhandig allemaal.

 

De kijkers klaagden massaal en RTL beloofde de serie te ondertitelen. Maar nu hebben de goochemerds (Amsterdams voor slimmeriken) bij RTL er een foefie (= handigheidje) op gevonden.

 
De geluidskwaliteit van de overige afleveringen is aangepast waardoor de ondertiteling niet meer nodig is. Nou maar hopen dat ze dat Amsterdams in de rest van Nederland begrijpen. Anders zou dat toch een beetje jammer wezen.

 

Door: Irene Smit

Irene is redacteur bij Franska.nl. Met haar man, twee pubers en een teckel woont ze in Haarlem. Ze zou graag willen zingen als Ella Fitzgerald en koken als Nigella Lawson. Tot het zover is, blijft ze lekker schrijven over allerlei zaken die haar verbazen.

Afbeelding van Irene Smit